Bạn chúng tôi tại vùng đất mới

Hàng xóm và bạn chúng tôi tại vùng đất mới này là gia đình ông Paul và gia đình ông Craig. Ông Paul rất sùng đạo (Anh giáo), học lịch sử chính trị ở Cambridge, sau chuyển qua nghiên cứu và thực hành nghệ thuật phụng sự Chúa. Ông vẽ và tổ chức các cuộc triển lãm tranh và nghệ thuật sắp đặt khắp nước Anh và thế giới về ý nghĩa của cuộc đời, về phước lành mà niềm tin Thiên Chúa mang đến cho những số phận bất hạnh trong cảnh cùng khổ hay xa hoa. Một tác phẩm của ông mà tôi rất ấn tượng là những đôi dép/giày cũ của nhiều người mà ông đã gặp và xin được: một trẻ em được lực lượng gìn giữ hòa bình Liên Hợp Quốc cứu thoát chết từ kền kền ở Châu Phi, một người làm đĩ ở Philippines, một du kích quân Colombia… Ông xếp chúng, sờn rách và cũ thành các vòng tròn nhiều lớp, bên cạnh là những dòng tự sự của những chủ nhân, đầy nước mắt và hạnh phúc tin lành; chính giữa vòng tròn là quyển Kinh thánh.

Ông Paul gặp chúng tôi sau một lần cùng lượm rác ở khu phố mà ông và vợ tổ chức hằng 2 tuần. Mỗi sáng Chúa nhật, ông đến đọc và giảng giải Kinh thánh cho chúng tôi, giới thiệu chúng tôi với những người trong nhà thờ, nhiệt tình và nhẹ nhàng như cách ở Việt Nam tôi và bạn bè rủ nhau đi nhậu. Tôi học được rất nhiều thứ từ Kinh thánh, đặc biệt khi đối chiếu với các câu chuyện Phật. Những vấn đề về đạo đức, pháp lý, chính trị tự nhiên khai thông, sáng tỏ và đốn ngộ một cách lạ lùng. Mỗi lần ông Paul kể một câu chuyện Kinh thánh, tôi lại kể cho ông một câu chuyện trong Kinh Phật tương tự. Ví dụ như câu chuyện đứa con hoang đàng trở về nhà được người cha thương yêu gần như giống y trong Kinh Thánh Phúc âm và Kinh Phật Diệu Pháp Liên Hoa Kinh. Tôi cho ông nghe “Đứa con xưa đã tìm về nhà” của Trịnh Công Sơn và chúng tôi chia sẻ với nhau nhiều về Câu chuyện dòng sông của Hermann Hesse.

Tôi nói với ông Paul rằng tôi rất quý những gì ông ấy làm, nhưng tôi như một cái tách đã đầy những thứ duy vật và hoài nghi khó có thể còn chỗ cho niềm tin Thiên Chúa và sự cứu rỗi tâm hồn đầy thiên-định kiến này nữa. Ông Paul (chúng tôi như bạn dầu ông hơn tôi gần 20 tuổi, thường là vậy ) chỉ cười và nói không có bất cứ vấn đề gì, chỉ cần tôi thấy happy là được.

Người hàng xóm khác, ông Craig là người đứng đầu đảng Lao động của vùng. Ông này đến từ miền Bắc nước Anh, tham gia chính trị từ thời niên thiếu và liên tục đại diện, đấu tranh cho công bằng và quyền lợi của các công nhân ngành mỏ và luyện kim. Ông Craig giúp tôi đi mua xe cũ, giới thiệu chợ búa, cuộc sống trong vùng.

Ông Craig thiên tả rõ rệt. Thỉnh thoảng ông tỏ ra hoài nghi mô hình dân chủ Anh không đảm bảo sự đại diện của toàn bộ người dân vì quyền lợi vẫn nằm trong chính quyền đại diện cho thiểu số tư bản, và mong muốn có một cuộc chuyển hóa để quyền lực nhà nước về với toàn bộ người dân lao động. Không đồng ý cũng không tranh luận, tôi chỉ kể cho ông nghe về Việt Nam, khi đạt được chính quyền về tay toàn bộ người dân lao động như hằng mong ước thì lại chính là lúc chính quyền, lực lượng lãnh đạo đó nhân danh sự đại diện tuyệt đối của mình phủ nhận những giá trị của dân chủ, gây ra bao nhiêu đau thương và bất hạnh. Tôi cũng nói về câu chuyện Vĩnh biệt tình em (Doctor Zhivago) và những số phận bị đọa đày sau cuộc cánh mạng. Những chuyện buồn và nặng đầu đó đôi khi làm cuộc nói chuyện giữa chúng tôi chùng lại, và chỉ nổi lại lên khi chúng tôi bắt đầu đợt bia mới.

Ông Craig dẫn tôi đi họp các buổi họp của đảng Lao động, gặp các Nghị viên Châu Âu đi đến vùng chúng tôi để bàn về việc vận động cho nước Anh ở trong liên minh Châu Âu (những ngày trước Brexit). Những buổi hội họp này rất thú vị, ngoài những vấn đề về tổ chức, chiến lược, những người hoạt động cũng chia sẻ cho chúng tôi cách thức gõ cửa nhà dân làm sao để không bị suỵt chó ra cắn hay câu nói đầu tiên về vấn đề nhập cư như thế nào để không bị sập cửa vào mặt, vv và vv. Làm những việc này giúp tôi thấy hoạt động chính trị có thể bao gồm việc xác lập tư tưởng, chiến lược cho quốc gia nhưng đôi khi là thuyết phục được những người trong khu phố, hay vận động những người trẻ tuổi giành thời gian hơn cho người già neo đơn…Đó là những hoạt động tại những gốc rễ của xã hội, những grassroots movement mà Obama đã viết trong Giấc mơ từ cha tôi: «Thay đổi không đi từ trên xuồng mà từ các cội rễ được rung động».

Chúng tôi rất may mắn được quen hai ông Paul và Craig, tuy khác nhau nhưng đều là những con người chân thành, quan tâm và hoạt động chính trị (theo nghĩa vận động người khác vì một niềm tin, lý tưởng) với tinh thần phụng sự và vị tha nhân, nhẹ nhàng và bền bĩ.

Vài dòng lúc rãnh sau ngày Giáng sinh như thông tin và lời cảm ơn đến tất cả những người bạn đã giúp đỡ, đồng hành với chúng tôi thời gian vừa qua.

Chúc mừng Giáng Sinh an lành và năm mới 2017 hạnh phúc!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s