Xin cảm ơn mọi người rất nhiều

Xin cảm ơn mọi người rất nhiều đã tham gia góp ý, ký tên, chia sẻ công việc này những ngày qua!
Cùng nhau chúng ta đã chọn lên tiếng thay cho im lặng, hành động và dấn thân thay cho ngoảnh mặt. Chúng ta đã làm việc đó một cách ôn hòa nhưng quả quyết, mạnh mẻ nhưng duy lý, nhặc lại lịch sử nhưng không quên đề ra giải pháp khả thi cho tương lai. Bằng cách vượt trên những khác biệt, chúng ta đã tạo nên sự khác biệt và hy vọng mở ra một con đường mới cho một Việt Nam tươi sáng.

Letter to The President of the United States of America on His Visit to Viet Nam, 27-28 February 2019

Letter to The President of the United States of America on His Visit to Viet Nam, 27-28 February 2019
 
27 February 2019
 
Dear Mr President,
I am writing on behalf of more than 2330 signatories of the enclosed letter to forward it to your office.
The signatories of the letter welcome the President to Viet Nam. The letter reiterated China’s use of force and aggression in the Paracels, North of Viet Nam and Spratlys. The signatories of the letter called on the US President to urge China to comply with international law and accept to bring the disputes to the International Court of Justice. The letter appreciates the role of the United States in peacekeeping and ensuring freedom of navigation in the Southeast Asia Sea and calls for greater cooperation between the United States and Viet Nam in military, economy and politics.
List of more than 2330 signatories: https://goo.gl/bQDx1k
I hope that the President and the United States will respond to our call strongly and in practical ways.
 
Sincerely yours,
Lê Trung Tĩnh (Southeast Asia Sea Research Foundation – Bien Dong tai Phap)
For and on behalf of the signatories
*********************

Vietnamese and people from all over the world

List of more than 2330 signatories: https://goo.gl/bQDx1k

27 February 2019

President Donald Trump

The President of the United States of America

1600 Pennsylvania Ave NW

Washington DC 20500

United States of America

Dear Mr President,

We welcome you to Viet Nam, beloved and beautiful country of the industrious and peaceful Vietnamese.

We appreciate highly the United States’ and your personal effort and hard work for peace in the Korean peninsula and the world. Your dedication to a better world where people are free, nations thrive, cooperate and have their sovereignty respected is shared by us, who understand and have fought over the course of two millennia for freedom and independence.

On your visit to Viet Nam, we would like to tell you about events that happened and are happening close to this day.

  • January 19 this year marks the forty-fifth anniversary of China’s invasion of the Paracel archipelago, causing the death of 75 Vietnamese soldiers and sailors. The sovereignty on the Paracel archipelago had been asserted for two centuries by Vietnamese kingdoms, then by France during the colonization period and since 1956 by the Republic of Viet Nam. After these acts of invasion, the Republic of Viet Nam’s observer at the United Nations requested the review of the matter by the Security Council of the United Nations. Yet China used its veto in the Security Council to block all efforts to open a debate on the issue.
  • February 17 this year marks the fortieth anniversary of China’s land invasion of Viet Nam to support the genocidal Khmer Rouge, igniting an appalling war causing the death and injury of tens of thousands of Chinese and Vietnamese soldiers and civilians.
  • March 14 this year marks the thirty-first anniversary of China’s invasion of Johnson South Reef in the Spratlys, causing the death of 64 Vietnamese soldiers and sailors.
  • Today Vietnamese and Filipinos are facing threats from China in the Southeast Asia Sea. Its militarised artificial islands are a threat to peace and international law, while its militarized coast guard and maritime militia harass at will. Currently China is deploying up to 95 coast guard ships and militia boats to put pressure on Philippines-occupied Thitu Island.

We would like to draw your attention to these anniversaries and the current situation with the hope that they will give context for the need to prepare for the threats against peace. We would like also on this occasion to remind the importance of respect for international laws, in particular the freedom of navigation and the Principle that all international disputes must be settled by peaceful means.

The Chinese military interventions on the Paracel in 1974, in the North of Viet Nam in 1979, on the Spratly in 1988 constitute obvious breaches of international law. The Principle, originally enshrined in the 1928 Briand-Kellogg Pact, has been solemnly reaffirmed on the number of occasions since then in the framework of the United Nations.  Hence, the 1970 Declaration on Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Co-operation among States unambiguously states that “[e]very State has the duty to refrain from the threat or use of force to violate the existence of another State or as a means of settling international disputes on international borders, including territorial disputes and problems concerning the borders of States.”

There is nevertheless no lack of means to find a solution to the dispute over the Paracel and Spratly archipelago, one of them being the submission of the dispute to the International Court of Justice. However, Beijing has turned a deaf ear to all proposals in this direction. If China continuously asserts the strength of evidence of its sovereignty over the archipelagoes, why does it not agree to submit the case to the most appropriate organization for resolving such disputes between States?

Instead, China continues to occupy the Paracels and many features in the Spratly archipelago, rams Vietnamese fisherman boats, stops oil exploration activities of international companies such as Exxon Mobil, builds artificial islands and militarize them. By imposing also its illegal 9-dash-line claim, China threatens the freedom of navigation, hinders the economic development, challenges the presence of the United States and causes significant tensions in the region.

We, therefore, recommend that you  urge China to respect the freedom of navigation and to comply with international law by accepting the submission of the Paracel archipelago dispute to the arbitration of an independent third party, notably the International Court of Justice. Your action will help improve peace in the region and the world.

We would like to thank you and the United States for the freedom of navigation operations in recent years. We welcome a greater presence of the United States and its allies in the Southeast Asia Sea and hope that these operations will have more cooperation with Viet Nam and other countries affected by China’s excessive maritime claims, such as the Philippines, Malaysia, Brunei.

We believe that this cooperation between the United States and Viet Nam should not stop at military patrols but also be in economy and trade, as well as in furthering political improvement in Viet Nam.

Again, we wholeheartedly welcome you to Viet Nam and hope you all the best for this trip and the meeting with President Kim Jong Un of North Korea. Let us do all we can for a world of peace, stability and justice, where nations trade and live with full respect to each other. We believe that Americans and Vietnamese can share in this aim.

Sincerely yours,

Vietnamese and people from all over the world

List of more than 2330 signatories: https://goo.gl/bQDx1k

Link to sign the letter: https://thuguitongthongtrump.wordpress.com

The White House, Washington

The White House, Washington
February 26, 2019

Thank you for contacting the White House. We are carefully reviewing your message.

President Donald J. Trump believes the strength of our country lies in the spirit of the American people and their willingness to stay informed and get involved. President Trump appreciates you taking the time to reach out.

Sincerely,

The Office of Presidential Correspondence

White House Website | Privacy Policy | Contact the White House

Video tôi giới thiệu về lá thư gửi Tổng thống Donald Trump

Hôm nay là một ngày đặc biệt. Còn trên 10 tiếng đồng hồ nữa để các bạn có thể ký tên lá thư gửi đến Tổng thống Mỹ Donald Trump. Xin mời các bạn xem video tôi giới thiệu về lá thư. Link ký tên cho lá thư: http://thuguitongthongtrump.wordpress.com

https://www.livenguide.com/status/6358-le-trung-tinh.html#status-6358

 

Chúng tôi tiếp tục nhận được nhiều phê bình, câu hỏi

Hiện giờ đã có 2309 chữ ký và chúng tôi tiếp tục nhận được nhiều phê bình, câu hỏi. Chúng tôi trân trọng cảm ơn, tôn trọng các ý kiến và xin trả lời/bàn luận ngắn gọn như sau:

TRUMP KHÔNG CÔNG NHẬN/QUAN TÂM ĐẾN TOÀ ÁN QUỐC TẾ THÌ VIỆC YÊU CẦU, MONG MUỐN TRUMP CHUYỂN LỜI HAY YÊU CẦU TRUNG QUỐC CHẤP NHẬN MANG HOÀNG SA RA TRỌNG TÀI QUỐC TẾ LÀ NGỚ NGẨN!
Chúng tôi đã cân nhắc điều này khi viết thư và phần nào vượt qua nó với suy nghĩ như sau. Chúng ta viết thư cho Tổng thống Trump dĩ nhiên với mong muốn ông ấy và nước Mỹ hỗ trợ trong vấn đề Biển Đông, nhưng cũng để trao đổi với ông ấy một cách thẳng thắn và tôn trọng về những giải pháp cụ thể, khả thi và tích cực. Đó là lý do lá thư mạnh dạn nêu lên những điều chúng ta cho là đúng và cần thiết. Tức là ngoài chuyện quan tâm và củng cố hiện diện trên hiện trường, nước Mỹ cũng cần phải thông qua các định chế quốc tế có sẵn và đã được công nhận để kiềm chế tham vọng bành trướng của Trung Quốc.
Ai bắt chúng ta phải giới hạn chỉ viết toàn những gì ông Trump thích nghe? Thậm chí ông Trump có lẽ cũng không muốn nhận một lá thư như vậy (chỉ toàn nói chuyện ông ấy muốn nghe).
Viết cho Tổng thống Mỹ, đề cao vai trò của nước Mỹ và Tổng thống Mỹ trên Biển Đông, nhưng cũng để nói chuyện lịch sử Việt Nam và đề ra những giải pháp cụ thể mà chúng ta cho là đúng, cho Việt Nam, cho lợi ích của Mỹ và cho hòa bình của thế giới.

LÁ THƯ HAY, GỬI AI CŨNG ĐƯỢC NHƯNG TRUMP THÌ THÔI, KHÔNG KÝ, KHÔNG CHIA SẺ!!
Chúng tôi đã trả lời nhận xét này lần trước, nay chỉ nói thêm vài lời do vẫn nhận được nhiều nhận xét tương tự.
Chúng tôi tôn trọng những nhận xét cá nhân về ông Trump và lựa chọn không đối thoại với ông ấy của nhiều người. Chúng tôi chỉ có lựa chọn khác, đó là cố gắng nói chuyện với ông ấy, thay vì để ông ấy không nghe gì từ chúng ta hay chỉ nghe từ những người dân Trung Quốc.
Chúng ta khó có thể chờ một vị Tổng thống Mỹ tốt, một Bí thư quân ủy trung ương Trung Quốc yếu, một lãnh đạo Việt Nam thương dân và tôn trọng dân chủ.
Chúng tôi sẽ nhận chữ ký đến hết ngày 26/2/2019 giờ Việt Nam. Đây là một dịp rất quý để tiếng nói của các bạn có thể được lắng nghe và ghi lại.
Chúng ta hãy là một phần của lịch sử.

LÁ THƯ ĐẠI DIỆN CHO AI?
Lá thư đơn giản đại diện cho những người ký tên vào lá thư với danh sách được công bố rõ ràng ở đây: https://goo.gl/bQDx1k
Theo nhận xét của chúng tôi, những người ký tên hiện nay thuộc tất cả mọi thành phần, quan điểm chính trị, tôn giáo: từ doanh nhân đến thợ thuyền, từ công nhân đến trí thức, từ đảng viên Cộng sản đến những người mộ đạo, từ sinh viên đến nghệ sĩ.
Khi viết những dòng này, tôi nghĩ đến những ngư dân Miền Trung mất biển, mất tàu, mất đường sinh nhai, mất cả sinh mạng của người thân không biết kêu ai; tôi nghĩ đến những người đang điều hành Việt Nam mặc dầu chưa có dịp qua một cuộc bầu cử tự do và công bằng; tôi nghĩ đến những người phụ nữ Việt không còn gì cả nơi xứ người, những gia đình hằng ngày phải chạy ống thở vì sống gần nhiệt điện Vĩnh Tân, những người làm nail ở Nevada viết lên “Chúng tôi chờ ngày này đã lâu”, những người bình thường ở Hà Nội, những người bị đánh ở Tao Đàn, những linh mục bị đập, đạp khi đi khiếu kiện biển chết ở Miền Trung, và rất rất nhiều người nữa mà tôi không thể kể ra hết.

Lá thư này là của tất cả các bạn.

Link ký tên cho lá thư: https://thuguitongthongtrump.wordpress.com/

Lê Trung Tĩnh

Thông báo quan trọng

https://thuguitongthongtrump.wordpress.com

Dầu không bắt buộc nhưng gần như tất cả mọi người để lại thông tin như địa chỉ mail, trang mạng xã hội, blog cá nhân khi ký lá thư gửi Tổng thống Mỹ.
Vì danh sách chữ ký được hiển thị tường minh cho mọi người nên có thể có spam mail đến các địa chỉ mail của các bạn do những công ty, tổ chức quảng cáo nào đó. Khả năng này cho đến giờ theo chúng tôi ghi nhận là rất nhỏ. Tuy nhiên chúng tôi cũng xin báo trước với các bạn để lưu ý.
Các thông tin bạn cung cấp thêm khi ký thư đơn thuần góp phần khẳng định bạn là ai bên cạnh các thông tin bắt buộc là tên họ, thành phố và quốc gia.
Là người tổ chức công việc này, chúng tôi KHÔNG sử dụng các thông tin cá nhân trên cho bất cứ mục đích gì khác như gửi quảng cáo, mail, giới thiệu.

Thật tình là như vầy

Thật tình là như vầy:
Tôi mời tất cả các bạn, những người gặp ngoài đời hay trên mạng, những bạn đánh tennis ở Pháp, chạy cùng ở Mỹ hay lội nước ở Việt Nam, suốt ngày đọc mạng xã hội hay chỉ kiên định dùng báo Nhân dân, những người đã gặp tôi từ nhiều năm trước hay trong 30 năm nữa, những người yêu Việt Tân hay những đảng viên Cộng Sản, Dân chủ hay Cộng hòa, những người gọi tôi là phản động hay bảo tôi yêu nước, đã từng đọc bài nghe tôi trả lời phỏng vấn hay đơn giản chẳng cần biết tôi là ai, những bí thư hay thư ký hay doanh nhân hay công nhân hay người làm ruộng hay đang canh giữ biên cương hay đang làm thánh lễ, những người ghét Trump đến không xài Twitter hay những người phát cuồng vì Donald vĩ đại, những người đã từng nhậu hay đi cùng xe, những bạn thích làm thơ hay chơi lô đề trên mạng, những hot girl hay bad boys, ở Việt Nam hay Thổ Nhĩ Kỳ, qua Nga hay là đi Ai Cập,
mời các bạn ký tên vào lá thư gửi Tổng thống Mỹ nhân dịp ông ấy đến Việt Nam: https://thuguitongthongtrump.wordpress.com

News on the letter to President Trump

 

https://nviet.net/ky-ten-thu-gui-tong-thong-donald-trump-sign-the-letter-to-president-of-the-united-states/

 

https://www.voatiengviet.com/a/thu-gui-tt-trump-thuong-dinh-trump-kim-vietnam/4788610.html?nocache=1&fbclid=IwAR3kRn2ew7w7V0I_tN55hfC_oTYcsuUIQlkfoWG7KZguLdJ3fc8FM7XPKdg

 

http://www.vietnamthoibao.org/2019/02/vntb-thu-gui-tong-thong-my-donald-trump.html

 

https://www.youtube.com/watch?v=YU0v5ID9L7I

 

https://www.youtube.com/watch?v=uE_o1J0dKhE&feature=youtu.be&fbclid=IwAR2eaA1H0CvDCzFv-vZcqwxY3gkVS9jq4opha1oq6_KA7YJoeOrImMUGutA

 

https://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/open-letter-to-president-trump-at-the-summit-02192019102459.html

 

https://www.youtube.com/watch?v=F5jqvOEA9Co&fbclid=IwAR1VqIUT_luhE-CEqsqZyz-VG3uW1uEuZ5WTUdNdRLJpXRO3XMqhoVDPz0w

 

Trả lời/bàn luận về lá thư gửi Tổng thống Trump

Từ khi công bố được 24h, lá thư gửi Tổng thống Trump nhận được nhiều phê bình, câu hỏi. Chúng tôi trân trọng cảm ơn, tôn trọng ý kiến của các bạn, và xin trả lời/bàn luận ngắn gọn như sau:

LÁ THƯ HAY, GỬI AI CŨNG ĐƯỢC NHƯNG TRUMP THÌ THÔI, KHÔNG KÝ, KHÔNG CHIA SẺ!!
Chúng tôi tôn trọng các nhận xét, đánh giá của các bạn về cá nhân ông Donald Trump. Đó cũng là nhận xét của nhiều người Mỹ, báo chí phương Tây, và có thể của một số người soạn thư.
Tuy nhiên lá thư tôn trọng và thể hiện lòng hiếu khách của người Việt đối với ông Trump, một người từ xa đến. Chắc ông Trump phải quan tâm đến Việt Nam và có một mức độ tin tưởng nhất định mới quyết định đến Việt Nam.
Lá thư cũng tôn trọng ông Trump như một vị tổng thống được bầu nên một cách dân chủ ở một đất nước tự do, một siêu cường gần như duy nhất hiện nay có tiềm lực và quyết tâm ngăn chặn bá quyền Trung Quốc.
Người dân Việt Nam có quyền chọn không nói chuyện với ông Trump và để người Trung Quốc làm chuyện này. Chúng tôi không nghĩ đó là lựa chọn hay.
Cùng nhau lên tiếng một cách duy lý, ôn hòa để ông Trump biết ý nguyện của mình là một lựa chọn tốt hơn nhiều.

LẠI THƯ, LẠI KÝ TÊN, CẦN LÀM CÁI GÌ CỤ THỂ HƠN ĐI THÌ MỚI GIẢI TÁN ĐỘC TÀI ĐƯỢC.
Đúng vậy lại thư, lại ký tên. Nhưng so với lá thư gửi Liên Hợp Quốc với 15588 chữ ký và chưa được trả lời, lá thư này gửi đến một lãnh đạo cụ thể là Tổng thống Hoa Kỳ, sắp sang Việt Nam. Ông Trump cũng có lịch sử có những phản ứng mang đậm dấu ấn cá nhân, độc đáo và gây bất ngờ. Mặc dầu vậy các đề nghị của lá thư cũng rất nghiêm túc, không bốc đồng và có tác động lâu dài về chính sách. Do đó lá thư sẽ có nhiều khả năng có tác động thật sự và có lợi cho Việt Nam.
Chúng tôi trân trọng từng chữ ký và sẽ làm tất cả để chữ ký của các bạn có ý nghĩa nhất.
Chúng tôi tôn trọng những hoạt động cụ thể khác.
“Giải tán độc tài” có thể là hệ quả nhưng không phải là mục tiêu của lá thư này.

TẠI SAO LÚC ÔNG TRUMP CŨNG ĐANG TỰ VẬN ĐỘNG CHO MÌNH MÀ MÌNH LẠI LÀM VIỆC NÀY [Ý NÓI LÁ THƯ LÀM ÔNG TRUMP THÊM CHÍNH DANH]?
Tính chính danh của ông Trump đã được người Mỹ quyết định. Lá thư này khó có thể làm hình ảnh ông ấy tốt lên hay xấu đi. Tuy nhiên, nếu lá thư này có nhiều chữ ký để đến được với ông Trump và ông ấy có phản ứng như đề nghị thì dĩ nhiên ông Trump sẽ rất đặc biệt đối với dân tộc Việt Nam.
Độc giả số một của lá thư là Tổng thống Trump, nhưng độc giả quan trọng là tất cả những người quan tâm đến sự bành trướng của Trung Quốc. Chúng tôi cố gắng hướng đến mục đích có tính cộng đồng rộng hơn, và nhờ cậy vào sự rộn ràng của cuộc gặp Trump-Kim để nói lên tính chính nghĩa của Việt Nam và các dân tộc bị đe dọa tại Biển Đông.

TẠI SAO LẠI KÊU NGƯỜI NƯỚC NGOÀI GIẢI QUYẾT MỘT CÂU CHUYỆN CỦA VIỆT NAM VÀ TRUNG QUỐC? VẤN ĐỀ LÀ PHẢI PHÁT TRIỂN NỘI LỰC CỦA VIỆT NAM!
Câu chuyện trên Biển Đông không chỉ là câu chuyện của Việt Nam và Trung Quốc. Việc chiếm đóng, cải tạo đảo, ngang ngược áp đặt đường chín đoạn của Trung Quốc ảnh hưởng đến nhiều nước trong khu vực và thế giới, đến việc giao thương đường biển, đến quyền tự do hàng hải của nhiều nước lớn.
Việc tham gia của “nước lớn”, “nước ngoài” vào Biển Đông do đó không phải là sự can thiệp, làm phức tạp tình hình. Đơn giản đó là điều hiển nhiên nếu không nói là cần thiết vì các hành vi của Trung Quốc động chạm đến quyền lợi của họ, và dĩ nhiên của Việt Nam.
Do đó Việt Nam cần khéo léo kêu gọi sự ủng hộ, tham gia của các nước lớn, đặc biệt là của Mỹ vào Biển Đông càng nhiều càng tốt.
Chúng tôi hoàn toàn đồng ý việc phải phát triển nội lực Việt Nam.

LÁ THƯ NÓI NHỮNG CHUYỆN LỊCH SỬ AI CŨNG BIẾT.
Lá thư nhắc lại với Tổng thống Mỹ những lần xâm lăng Việt Nam gần đây của Trung Quốc. Chúng tôi cố gắng ngắn gọn vì nghĩ rằng ông Trump là người có khuynh hướng cần những gạch đầu dòng cụ thể, cô đọng.
Tuy nhiên những dòng ngắn gọn đó cho thấy sự dày đặc của việc Trung Quốc sử dụng vũ lực đối với Việt Nam trong hơn 40 năm qua. Đó là điều không bao giờ thừa để nhắc lại không chỉ cho Tổng thống Mỹ, mà còn cho từ người dân đến lãnh đạo Việt Nam.
Chúng tôi nghĩ rằng ghi nhớ lịch sử luôn là việc có ích.

NHỮNG GIẢI PHÁP, ĐỀ NGHỊ ĐỐI VỚI ÔNG TRUMP YẾU QUÁ!
Các đề nghị của chúng tôi vừa phải, cụ thể và khả thi. Về việc “nhờ” ông Trump yêu cầu Trung Quốc đưa tranh chấp Hoàng Sa ra tòa án quốc tế, các bạn nghĩ sao khi có một trăm ngàn chữ ký gửi đến ông Trump cho việc này? Chúng tôi tin rằng, ngoài việc là Tổng thống, ông Trump còn là một con người. Có lẽ ông sẽ khó không để ý đến một trăm ngàn tiếng nói của người dân nước ông đang đến thăm.
Đề nghị ông Trump tăng cường việc kiểm tra tự do hàng hải trên Biển Đông và phối hợp chặt chẽ với Việt Nam trong việc này cũng là một yêu cầu thực tế và cụ thể. Dĩ nhiên điều này cũng cần cố gắng từ phía Việt nam.

KHÔNG THẤY LÁ THƯ NÓI ĐẾN TỰ DO, NHÂN QUYỀN?
Lá thư viết: “Chúng tôi tin rằng sự hợp tác này giữa Hoa Kỳ và Việt Nam không nên chỉ dừng lại ở các cuộc tuần tra quân sự mà còn trong kinh tế và thương mại, cũng như tiếp tục cải thiện chính trị ở Việt Nam.”
Chúng tôi cho rằng hợp tác giữa Hoa Kỳ và Việt Nam cần đi sâu vào các mặt của vận động kinh tế, chính trị, xã hội và dân sự. Một sự hợp tác toàn diện, tôn trọng và học hỏi nhau là điều tốt cho tất cả các bên và các thành phần từ dân chúng đến lãnh đạo một cách lâu bền.

ĐỘNG LỰC NÀO THÚC ĐẨY VIỆC VIẾT THƯ VÀ LẤY CHỮ KÝ?
Ông Trump đến Việt Nam vào ngày 27/2/2019, giữa những ngày kỷ niệm bi thương của người Việt trước các cuộc xâm lăng của Trung Quốc: Hoàng Sa 19/1/1974, Chiến tranh biên giới 17/2/1979, Trường Sa 14/3/1988.
Nghĩ đến những người cha anh đã ngã xuống, đổ xương máu mình để bảo vệ đất nước là điều đầu tiên đến trong đầu tôi khi có ý định viết lá thư này. Một nhắc nhớ lịch sử cho chính bản thân, cho mọi người Việt từ thường dân đến lãnh đạo, cho thế giới, và cho vị khách đặc biệt là Tổng thống Mỹ.
Không dừng lại ở việc tố cáo bằng lịch sử, lá thư đề ra các giải pháp cụ thể, khả thi để Việt Nam cùng thực hiện với Mỹ, siêu cường gần như duy nhất có đủ phương tiện và ý chí để chặn đứng được tham vọng độc chiếm Biển Đông của Trung Quốc.

CHỜ ĐỢI GÌ Ở LÁ THƯ NGỎ NÀY?
Càng nhiều người đọc và ký thư, càng nhiều người biết hay nghe lại về lịch sử Việt Nam-Trung Quốc.
Một cách tự nhiên, càng có nhiều chữ ký, lá thư càng nhiều khả năng được Tổng thống Mỹ đọc và thông điệp càng được lắng nghe.
Chờ đợi gì ở lá thư này? Chúng tôi chờ đợi hàng trăm ngàn chữ ký của người Việt, lá thư được Tổng thống Mỹ đọc và thực hiện, Việt Nam hợp tác với Mỹ chặt chẽ hơn, nhiều mặt hơn, tự do hơn, mạnh mẽ tự cường hơn, dân chủ hơn, văn minh hơn.
Đó không phải là giấc mơ. Đó là một hành trình chúng ta đang bắt đầu đi, bước đầu bằng chữ ký của bạn.

Link ký tên cho lá thư: https://thuguitongthongtrump.wordpress.com/

Lê Trung Tĩnh

Letter to President of the United States on his visit to Vietnam 27-28 February 2019

Vietnamese and people from all over the world

Link to sign the letter: https://thuguitongthongtrump.wordpress.com

27 February 2019

Dear Mr President,

We welcome you to Vietnam, beloved and beautiful country of the industrious and peaceful Vietnamese.

We appreciate highly the United States’ and your personal effort and hard work for peace in the Korean peninsula and the world. Your dedication to a better world where people are free, nations thrive, cooperate and have their sovereignty respected is shared by us, who understand and have fought over the course of two millennia for freedom and independence.

On your visit to Vietnam, we would like to tell you about events that happened and are happening close to this day.

  • January 19 this year marks the forty-fifth anniversary of China’s invasion of the Paracel archipelago, causing the death of 75 Vietnamese soldiers and sailors. The sovereignty on the Paracel archipelago had been asserted for two centuries by Vietnamese kingdoms, then by France during the colonization period and since 1956 by the Republic of Vietnam. After these acts of invasion, the Republic of Vietnam’s observer at the United Nations requested the review of the matter by the Security Council of the United Nations. Yet China used its veto in the Security Council to block all efforts to open a debate on the issue.
  • February 17 this year marks the fortieth anniversary of China’s land invasion of Vietnam to support the genocidal Khmer Rouge, igniting an appalling war causing the death and injury of tens of thousands of Chinese and Vietnamese soldiers and civilians.
  • March 14 this year marks the thirty-first anniversary of China’s invasion of Johnson South Reef in the Spratlys, causing the death of 64 Vietnamese soldiers and sailors.
  • Today Vietnamese and Filipinos are facing threats from China in the South China Sea. Its militarised artificial islands are a threat to peace and international law, while its militarized coast guard and maritime militia harass at will. Currently China is deploying up to 95 coast guard ships and militia boats to put pressure on Philippines-occupied Thitu Island.

We would like to draw your attention to these anniversaries and the current situation with the hope that they will give context for the need to prepare for the threats against peace. We would like also on this occasion to remind the importance of respect for international laws, in particular the freedom of navigation and the Principle that all international disputes must be settled by peaceful means.

The Chinese military interventions on the Paracel in 1974, in the North of Vietnam in 1979, on the Spratly in 1988 constitute obvious breaches of international law. The Principle, originally enshrined in the 1928 Briand-Kellogg Pact, has been solemnly reaffirmed on the number of occasions since then in the framework of the United Nations.  Hence, the 1970 Declaration on Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Co-operation among States unambiguously states that “[e]very State has the duty to refrain from the threat or use of force to violate the existence of another State or as a means of settling international disputes on international borders, including territorial disputes and problems concerning the borders of States.”

There is nevertheless no lack of means to find a solution to the dispute over the Paracel and Spratly archipelago, one of them being the submission of the dispute to the International Court of Justice. However, Beijing has turned a deaf ear to all proposals in this direction. If China continuously asserts the strength of evidence of its sovereignty over the archipelagoes, why does it not agree to submit the case to the most appropriate organization for resolving such disputes between States?

Instead, China continues to occupy the Paracels and many features in the Spratly archipelago, rams Vietnamese fisherman boats, stops oil exploitation and investigation activities of international companies such as Exxon Mobil, builds artificial islands and militarize them. By imposing also its illegal 9-dash-line claim, China threatens the freedom of navigation, hinders the economic development, challenges the presence of the United States and causes significant tensions in the region.

We, therefore, recommend that you  urge China to respect the freedom of navigation and to comply with international law by accepting the submission of the Paracel archipelago dispute to the arbitration of an independent third party, notably the International Court of Justice. Your action will help improve peace in the region and the world.

We would like to thank you and the United States for the freedom of navigation operations in recent years. We welcome a greater presence of the United States and its allies in the South China Sea and hope that these operations will have more cooperation with Vietnam and other countries affected by China’s excessive maritime claims, such as the Philippines, Malaysia, Brunei.

We believe that this cooperation between the United States and Vietnam should not stop at military patrols but also be in economy and trade, as well as in furthering political improvement in Vietnam.

Again, we wholeheartedly welcome you to Vietnam and hope you all the best for this trip and the meeting with President Kim Jong Un of North Korea. Let us do all we can for a world of peace, stability and justice, where nations trade and live with full respect to each other. We believe that Americans and Vietnamese can share in this aim.

Sincerely,

Vietnamese and people from all over the world

List of signatories till now: https://goo.gl/bQDx1k

Link to sign the letter: https://thuguitongthongtrump.wordpress.com